|
"Vorpal sword" and "vorpal blade" are phrases used by Lewis Carroll in his nonsense poem "Jabberwocky", which have been taken up in several other media. == Context and definition == Carroll published ''Through the Looking-Glass'' in 1871. Near the beginning, Alice discovers and reads the poem "Jabberwocky", which Humpty Dumpty later attempts to explain, to her increasing consternation. One of the poem's several nonsense adjectives, "vorpal" is twice used to describe the sword a young hero employs to slay the poem's titular monster: :He took his vorpal sword in hand, :longtime the manxsome foe he sought :So rested he by the Tum-Tum Tree :And stood awhile in thought. And later, :One, two! One, two! And through and through :The vorpal blade went snicker-snack! :He left it dead, and with its head :He went galumphing back. As with much of the poem's vocabulary, the reader is left to guess at the meaning of "vorpal" from the context. As befits the sword in a heroic ballad, "vorpal" is frequently assumed to mean deadly or sharp, and has taken this meaning in several other media (see section below). Carroll himself explained that many of the poem's words were portmanteau words playfully combining existing words from English, such that "frumious" meant "fuming and furious," "mimsy" meant "flimsy and miserable" and "slithy" meant "lithe and slimy" (toves are quite slithy). Carroll seems never to have supplied meaning for "vorpal", at one point writing, "I am afraid I can't explain 'vorpal blade' for you—nor yet 'tulgey wood,'" although Alexander L. Taylor notes (in his Carroll biography ''The White Knight'') that "vorpal" can be formed by taking letters alternately from "verbal" and "gospel". 抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)』 ■ウィキペディアで「vorpal sword」の詳細全文を読む スポンサード リンク
|